Firstly, we know the definition of multilingualism-
⭐The method is using two or more
language became the need for communication as well as individual.
⭐Multilingualism is also prevalent
in ancient periods.
⭐Communication between different
linguistic and cultural groups become earlier.
⭐High cognitive development from
the pupils.
⭐Accessibility to the knowledge of
different culture.
⭐Multilingualism forms highly
positive relationship between bilingualism, cognitive flexibility and
scholastic achievement.
Need of
multilingualism
1.Personal growth.
2.Communication with highy education persons.
3.Improve the vocabulary and grammar.
Multilingualism is probably the most natural
and mental exercise.
-Submitted
by Sapavat Deepthi Priya
************************************************************************
“The limits of
my language mean the limits of my world.”
-Ludwig
Wittgenstein (Book:TractatusLogicoPhilosophicus)
English-the language of learning, as it is
sometimes called, overshadows and takes over the spaces that other languages
occupy.
Students in a multilingual classroom can’t chat in
their first language or turn to their classmate to clarify a point in their
mother tongue. All communication has to be in the common language—English. While
more challenging, this is great practice for students!
For many of the students, English is not
their language of thinking. However, this does not mean that they do not
possess higher order cognitive skills. They do possess these in their first
language. To enable to make connections and draw on their thinking
capabilities, we need them to be able to exploit their abilities in other
languages in English classrooms.
Translating a concept in English to their
native language for better understanding in multilingual classrooms, cannot be
advocated nor avoided.
To enhance writing skills and literature
skills, students can be encouraged to search for and find equivalent words in
English once the ideational planning is done in their mother tongue and then
asked to compose their thoughts to words in English.
As receptive capability in students exceeds
productive capability, they can be given English texts to read and can be asked
whether they could formulate and respond to questions in English.
Once we have established that literary
capability in their first language, transferring of that capability to English
will happen with ease. This will embark an affective empowerment among the
languages and an effective understanding between students who speak different
languages, through English.
-Submitted
Shaima Allipra
No comments:
Post a Comment